gekkkon (gekkkon) wrote,
gekkkon
gekkkon

Откуда ноги-то растут...

Есть такая классическая история про то, как переводили с русского на какой-то, а потом ещё на другой и обратно на русский песню из "Войны и мира". Народную песню, ясное дело. После третьего перевода, сказывают, получилось "...Вестибюль мой, вестибюль, с декоративной решеткой...", петь с присвистом.
Однако этот фокус был проделан более одного раза: история песни "Where Have All The Flowers Gone", в русском переводе ~"Где цветы", в первоисточнике -- колыбельной "Колода-дуда";). (Колыбельную вот тут послушать, только не на ночь -- такого понаприснится, што подушкой не отмашешься;).
А здесь раскопки про то, как мрачная колыбельная вырвалась на мировой простор.
Подобрал у ptitsa_lisitsa

зы. зачем-то вспоминается пратчетовский первотурист Двацветок;)
Tags: музыкой навеяло
Subscribe

  • Чорные шутки, да.

    Если вы разделяете высокие идеалы политкорректности, не лезьте под кат. Бывает, что какие-то образы вдруг образуют внезапную, но устойчивую…

  • ;) песенка о далёкой родинке

    krocodl, тебе оно однозначно понравится ;) ...а ведь я так и не знаю, что такое "чемоданное настроение"... Ни одного чемодана у меня…

  • Ого...

    " Уроки Че Гевары" Про социальную пассивность безденежных нищих и богатых нищих. Про свободу и социальную справедливость. И про субъектность --…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 1 comment